Translation

base/prevent_business_from_closing_days_left
English
{0} days left
Key English Japanese State
base/au.names#DisplayName Australian オーストラリア
base/toggle_fullscreen_hotkey Toggle fullscreen 全画面表示切替
base/tech_tree_window_overall_tab_placeholder There are no built labs to start a new research 新しい研究を開始するための研究所がありません
base/vehicle_window_schedule_add_order Add order 指示を追加
base/vehicle_window_schedule_remove_order Remove order 指示を削除
base/demand_card_consumed Demand 需要
base/demand_card_in_storage In storage 保管中
base/station_window_overview_sources_label Vehicles can load 積み込み可能
base/station_window_overview_targets_label Vehicles can unload 荷降ろし可能
base/demand_oversupplied The business has no extra storage 事業所には保管する余裕がありません
base/demand_oversupplied_message The price of {0} will be lower for a certain amount of time. {0}の販売価格は一定期間低くなります。
base/demand_oversupplied_warnings Oversupply warnings 供給過剰警告
base/locked_by_research available after research 研究完了後に利用可能
base/locked_by_region available after region unlock 地域アンロック後に利用可能
base/tutorial_mark_as_completed Mark as completed 完了としてマーク
base/prevent_business_from_closing_days_left {0} days left 残り {0} 日
base/ca.names#DisplayName Canadian カナダ
base/ko.names#DisplayName Korean 韓国
base/vehicle_window_details_click_to_refit Click to refit クリックで荷台変更
base/pt.names#DisplayName Portuguese ポルトガル
base/selected_cargo Cargo type: {0} 貨物の種類: {0}
base/vehicle_editor_window_hold_to_apply_to_similar_units Hold {0} to apply to all {0}長押しですべてに適応
base/selected_cargo_auto_hint Cargo type will be determined automatically on the first load 貨物の種類は最初の積み込み時に自動的に決定されます
base/se.names#DisplayName Swedish スウェーデン
base/settings_slow_down_on_critical_notification Reduce game speed on critical notifications 緊急の通知時にゲームスピードを下げる
base/rename_for Rename for {0}: {0}で名称変更:
base/rail_signal_builder_tool_highlight_signal_blocks Highlight signal blocks 信号ブロック強調表示
base/czk.currency#DisplayName CZK CZK
base/en_gb.names#DisplayName English イギリス
base/notification_vehicle_lost_by_signal_title Vehicle is lost 車両は迷っています
base/notification_vehicle_lost_by_signal_message {0} can't find its way to a destination. Probably there's a one-way signal on the way (to make it two-way, place another signal in the same position). {0}は目的地への道を見つけることができません。おそらく経路上に一方通行の信号があります(双方向通行にするには、同じ位置に反対方向の信号を置いてください)。
Key English Japanese State
base/pln.currency#DisplayName PLN PLN
base/poles.category#DisplayName Poles and pillars 柱や部材
base/population Population 人口
base/population_increase Population increase 人口増減
base/power Power 出力
base/power_is_limited Maximum power output {0}
can't be reached due to lack of electrification
電化されていないため
最大出力 {0} に到達できません
base/power_units Power units 電力単位
base/powered Powered 動力あり
base/pre_signal Pre-Signal プレ信号
base/pre_signal_info While ordinary signals simply prevent trains from entering occupied blocks, pre-signals act more like relays. They display the same indication as the next block down the track, while also protecting their own. They have three possible indications - red and green, same as a block signal, but also yellow, which is more complex but has powerful implications.

When used at junctions, pre-signals can be used to govern multiple paths. They show green when all paths are clear, yellow when one or more are occupied, and red when all are occupied. A train arriving at this signal will not proceed until the specific route it's taking through the junction has a clear block, allowing for even the most complicated track layouts to function safely.
通常の信号は占有されているブロックに列車が進入するのをただ防ぐものですが、プレ信号は中継器のような働きをします。線路上の次のブロックと同一の表示をすると同時に自身のブロックも保護します。3つの表示があり、赤と青は通常の信号と同様ですが、より複雑で強力な意味合いを持ちうる黄が存在します。

分岐合流点にて使用するときは、プレ信号は複数の経路を管理します。全ての経路が空いているときには青、一つ以上が占有されているときには黄、全てが占有されているときには赤を表示します。この信号に到着した列車は分岐合流点までの特定の経路にあるブロックに空きが出るまで通過しなくなります。これは複雑な線路のレイアウトを安全に機能させることを可能にします。
base/precise_mode Precise mode 精密モード
base/preloader_cant_load_saved_game Can't load saved game セーブを読み込めません
base/preloader_loading_saved_game Loading saved game… セーブを読み込み中…
base/press.device#DisplayName Press プレス機械
base/prevent_business_from_closing Prevent business from closing 廃業を防ぐ
base/prevent_business_from_closing_days_left {0} days left 残り {0} 日
base/preview_check_error_constraints should be at least {0} and square 最小 {0} かつ正方形にしてください
base/preview_check_error_missing No preview.png found in the mod root folder Modのルートフォルダに preview.png が存在しません
base/preview_check_error_size should be under {0} {0} 以下にしてください
base/preview_check_name Preview プレビュー
base/previous_month Previous month 前月
base/previous_view_hotkey Previous view 前のビュー
base/pro_tip Pro Tip: アドバイス:
base/protip_1 Press {0} to rotate buildings before placing them. {0} で設置中の建物を回転できます。
base/protip_10 The maximum size of your bank loan increases slowly over time. It can prove especially useful if your company is experiencing financial difficulties or needs to quickly expand. 銀行からの借入は、限度額が時間経過で少しずつ増加します。 財政問題を抱えている場合や、事業を一気に拡大したい場合に役立ちます。
base/protip_11 Cities develop faster if all businesses are well supplied with the required goods. 全ての事業所に物資が安定して供給されていれば、都市はより早く成長します。
base/protip_12 Assigning vehicles with the same orders to a common route will make them much easier for you to control. 指示が同じ車両を共通の路線に割り当てると、制御しやすくなります。
base/protip_13 Loading and unloading takes more time if a train's consist is much longer than the station. 駅よりも列車の方が長い場合、積み降ろしに時間がかかります。
base/protip_14 A train's maximum speed is limited by the slowest unit. 列車の最高速度は最も遅い車両の速度に制限されます。
base/protip_15 Businesses do not have access to your warehouses. To organize delivery, you'll need to build a road or railway station nearby. 事業所は倉庫と直接取引することはありません。 配送を手配するには、付近に配送センターや貨物駅を作る必要があります。

Loading…

User avatar alt

New translation

Voxel Tycoon / BaseJapanese

{0} days left
残り {0} 日
3 years ago
Browse all component changes

Glossary

English Japanese
No related strings found in the glossary.

Source information

Key
base/prevent_business_from_closing_days_left
Flags
c-sharp-format
String age
3 years ago
Source string age
3 years ago
Translation file
ja.strings.json, string 1446